ብዙውን ጊዜ ስለ ቦታዎች ስታወራ "à l'intérieur" (ማለትም "tu devrais rester à l'intérieur"="ቤት ውስጥ መቆየት አለብህ") ትላለህ፣ "dedans" በአብዛኛው ለዕቃዎች ('ባብዛኛው' እላለሁ ምክንያቱም በአንዳንድ ክልሎች "en dedans" ለ "à l'intérieur" ይላሉ ምንም እንኳን ሰዋሰው ትክክል ባይሆንም እና በ… ውስጥ ፈጽሞ ጥቅም ላይ መዋል የለበትም።
ዳንስን በፈረንሳይኛ የት ነው የምትጠቀመው?
Dans በአስር አመታት ውስጥ ወይም በ የሆነ ነገርን ያመለክታል። ዳንስ ማለት አንድ መጣጥፍ ሲጨመርበት ቦታ ላይ "ውስጥ" ማለት ነው። ኢል ኢስት ዳንስ ላ maison. -> እሱ ቤት ውስጥ ነው።
በሱር እና በዳንስ መካከል ያለው ልዩነት ምንድን ነው?
"ሱር"በርቷል"ex: le livre est sur la table(መጽሐፉ ጠረጴዛው ላይ ነው) "dans" "in" ነው ex: Le livre est dans la boîte (መጽሐፉ በሳጥኑ ውስጥ አለ) "en" ደግሞ "ውስጥ" ነው, ነገር ግን በተለያየ አውድ ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል ለምሳሌ: ኤን l'an 2020 (እ.ኤ.አ. በ2020) ለምሳሌ: Allons-y en voiture (እንሂድ በ a መኪና) ይቅርታ በተሻለ ሁኔታ መግለጽ አልችልም፣ እንደሚረዳኝ ተስፋ አደርጋለሁ!
ሱርን በፈረንሳይኛ እንዴት ይጠቀማሉ?
ሱር=ላይ/ላይ. ላይ
በእንግሊዘኛ ሱውስ የሚለው የፈረንሳይኛ ቃል ምን ማለት ነው?
ከፈረንሳይ sous 'በ' ስር።